公司动态
“我对中国文化的伟大和深度感到非常感兴趣。
中国经济网络保留的所有权利
中国经济网络新媒体矩阵
在线音频 - 视觉节目许可证(0107190)(北京ICP040090)
俄罗斯圣彼得堡州立大学东方系执行副主任罗特奥诺夫说:“在学习了中国文化并了解中国文化之后,新世界将为我开放。”最近宣布了第18届中国书籍特别贡献奖,Rotionov是16名获奖者之一。罗德诺夫(Rodionov)长期以来一直专注于翻译和研究现代和现代的中国文学。他翻译了诸如老挝她,贾平瓦(Jia Pingwa)和汉·肖(Han Shaogong)等作家的26部作品,并计划并出版了现代和现代文学的翻译,例如“边境城镇收藏”,“雪乌鸦”和“第43页”。 “我与中国的接触可以说是'注定'。人们通常只有一种失去的方式,我有两种类型:一种是俄罗斯人,另一个是中国人。在我的心中,中国人,中国人永远是我亲爱的朋友。罗德诺夫(Rodionov)讲述了这个故事。吸引了来自外国的读者。这些文学活动将中国当代生活的本质带给了我们。罗特奥诺夫指出,俄罗斯公民对中国文学活动感兴趣,中国文化进入了俄罗斯儿童的时尚。 Noong 2019,Ang Tsino Ay Opisyal na Kasama sa Mga paksang wikang banyaga ng俄罗斯国家统一检查。 Sa pagsasalita tungkol sa gawain,Sinabi ni rotionov na isinasalin niya ang niya ang niy liu zhenyun na“评论”彼得斯堡州立大学(Petersburg State University)在中国文学的翻译中培养了许多才华,15位老师积极从事相关的翻译活动,包括古典文学以及现代和现代文学。”
(负责编辑:Miao su)
上一篇:伊朗宣布了西方和中央领空的另一个结束 下一篇:没有了